武源行赠丘卿岑
皎然 〔唐代〕
昔年群盗阻江东,吴山动摇楚泽空。齐人亦戴蜂虿毒,
美稷化为荆棘丛。汹汹四顾多窟穴,浮云白波名不同。
万人死地当虎口,一旦生涯悬彀中。昨日将军殉死节,
悉向生民陷成血。胸中豹略张阵云,握内蛇矛挥白雪。
长洲南去接孤城,居人散尽鼓噪惊。三春不见芳草色,
四面唯闻刁斗声。此时狂寇纷如市,君当要冲固深垒。
纵横计出皆获全,士卒身先每轻死。扫平氛祲望吴门,
人间岁美桑柘繁。比屋生全受君赐,连营罢战赖君恩。
如何弃置功不录,通籍无名滞江曲。灞亭不重李将军,
汉爵犹轻苏属国。荒营寂寂隐山椒,春意空惊故柳条。
野战攻城尽如此,即今谁是霍嫖姚。
译文
注释
译文注释
赏析
杂曲歌辞。宫中调笑
韦应物〔唐代〕
胡马,胡马,远放燕支山下。咆沙咆雪独嘶,东望西望路迷。迷路,迷路,边草无穷日暮。河汉,河汉,晓挂秋城漫漫。愁人起望相思,江南塞北别离。离别,离别,河汉虽同路绝。
译文
注释
译文注释
赏析
壶关道中作
韦庄〔唐代〕
处处兵戈路不通,却从山北去江东。黄昏欲到壶关寨,匹马寒嘶野草中。
译文
注释
译文注释
赏析
早秋山居
温庭筠〔唐代〕
山近觉寒早,草堂霜气晴。树凋窗有日,池满水无声。果落见猿过,叶干闻鹿行。素琴机虑静,空伴夜泉清。
译文
注释
山近觉寒早,草堂霜(shuāng)气晴。
堂:茅草盖的堂屋。旧时文人常以“草堂”名其所居,以标风操之高雅。
树凋(diāo)窗有日,池满水无声。
树凋:树叶凋落。
果落见猿过,叶干闻鹿行。
叶干:叶子干枯。
素琴机虑(lǜ)静,空伴夜泉清。
素琴:不加装饰的琴。机虑:犹思虑。静:一作“息”。
译文注释
山近觉寒早,草堂霜(shuāng)气晴。
近靠山边觉得寒气来得特别早,晴空下的草堂笼罩着一片霜气。
堂:茅草盖的堂屋。旧时文人常以“草堂”名其所居,以标风操之高雅。
树凋(diāo)窗有日,池满水无声。
树叶凋零了,窗边还有阳光照着;池塘满了,水依然没有声音。
树凋:树叶凋落。
果落见猿过,叶干闻鹿行。
树上的果实成熟落下,叶子也干枯了,因此看见猿猴在林中走过,也听得见鹿行的声音。
叶干:叶子干枯。
素琴机虑(lǜ)静,空伴夜泉清。
弹着素琴心情恬淡平静,到夜里只有潺潺清泉声相伴。
素琴:不加装饰的琴。机虑:犹思虑。静:一作“息”。
赏析
此诗是借对山居气候景物的描写,反映诗人恬澹自适的心境,而以早秋为一篇着色重点。
秋天刚到,山家便觉爽气袭人。报晴的霜讯,也从每天凌晨得知,这就是“城市尚余三伏热,秋光先到野人家”的山居气候特征。首联以早寒和霜晴写山居早秋的生活感觉,有空中作画之妙。颔联拈出“树凋窗有日,池满水无声”人们常见的景物,写成妙手偶得的佳句,可见诗人静观事物,善于摄取的艺术本领。即歌德所说:“诗人的本领,在于他有足够的智慧,能从惯见的事物中看出引人入胜的侧面。”(《歌德对话录》)前半两联是对山居早秋特有的气候和景物作了客观描写,为下面两联的主观反应作铺衬。交代了气候和景物的变迁,颈联便就眼前户外闻见的动物行动作出主观的判断。“果落”、“ 叶干”都是秋天山中的实景,而从果落可推见到猿过,叶干闻知鹿行,可见这儿山深人少,猿鹿才会从容大胆地昼夜出来觅食,山居环境的寥落寂静,便可了然。用的正是前人“鸟鸣山更幽”的以动衬静的写作手法。由此引发居静自乐的闲适心情。尾联抒写在如此幽静绝尘的山林里,诗人手弄素琴,随着琴曲的旋律,满怀的私心杂念完全平静下来,这时透明的心境,伴随户外夜泉的清音,进入一种纯净空明的理想境界,深深领略到早秋山居清心旷怀的恬泊情趣。主观情志和客观自然融为一体,不但净化了诗人的心灵,同时也使读者接受一次山水自然的陶冶。
从驾闾山咏马
上官仪〔唐代〕
桂香尘处减,练影月前空。定惑由关吏,徒嗟塞上翁。
译文
注释
桂香尘处减,练影月前空。
桂香:指马饰物的香气。练影:丝质马饰物的形影。
定惑(huò)由关吏,徒嗟(jiē)塞上翁。
定惑:意含双关,指马的行止,也指人的禅定与迷妄。塞上翁:作者自指,也以善知祸福的塞翁自喻。
译文注释
桂香尘处减,练影月前空。
征尘里桂香消减,月光下练影成空。
桂香:指马饰物的香气。练影:丝质马饰物的形影。
定惑(huò)由关吏,徒嗟(jiē)塞上翁。
行动定止由关吏,空为塞上翁悲吟。
定惑:意含双关,指马的行止,也指人的禅定与迷妄。塞上翁:作者自指,也以善知祸福的塞翁自喻。
赏析
送房元直赴北京
严维〔唐代〕
犹道楼兰十万师,书生匹马去何之。临岐未断归家目,望月空吟出塞诗。常欲激昂论上策,不应憔悴老明时。遥知到日逢寒食,彩笔长裾会晋祠。
译文
注释
译文注释
赏析