浪淘沙·赋虞美人草
辛弃疾 〔宋代〕
不肯过江东。玉帐匆匆。至今草木忆英雄。唱著虞兮当日曲,便舞春风。
儿女此情同。往事朦胧。湘娥竹上泪痕浓。舜盖重瞳堪痛恨,羽又重瞳。
译文
注释
不肯过江东。玉帐匆匆。至今草木忆英雄。唱著虞(yú)兮当日曲,便舞春风。
儿女此情同。往事朦胧。湘娥(é)竹上泪痕浓。舜盖重瞳(tóng)堪痛恨,羽又重瞳。
译文注释
不肯过江东。玉帐匆匆。至今草木忆英雄。唱著虞(yú)兮当日曲,便舞春风。
玉帐:军帐之美称。匆匆:急急忙忙的样子,指项羽四面楚歌,自刎乌江。
儿女此情同。往事朦胧。湘娥(é)竹上泪痕浓。舜盖重瞳(tóng)堪痛恨,羽又重瞳。
儿女句:韩愈《听颖师弹琴》:“昵昵儿女语,恩怨相尔汝。”湘娥竹:舜帝死后,二湘妃泣泪落翠竹,在竹上留下斑迹,人谓之斑竹。
赏析
浣溪沙·送叶淳老
苏轼〔宋代〕
阳羡姑苏已买田。相逢谁信是前缘。莫教便唱水如天。我作洞霄君作守,白头相对故依然。西湖知有几同年。
译文
注释
阳羡(xiàn)姑苏已买田。相逢谁信是前缘。莫教便唱水如天。
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌名。叶淳老:叶温叟,字淳老,苏州人,时任两浙路转运副使。阳羡:古县名,在今江苏宜兴南。姑苏:苏州的别称。
我作洞霄(xiāo)君作守,白头相对故依然。西湖知有几同年。
洞霄:洞霄宫,道教名观,在杭州西南。同年:同科考中的人。苏轼与叶温叟为同年进士。
参考资料:
1、 傅承洲著.苏辛词传 苏轼、辛弃疾.长春:吉林人民出版社.1999:172
2、 (宋)苏轼著,徐培均选注.苏轼诗词选.济南:山东大学出版社.1999:123
译文注释
阳羡(xiàn)姑苏已买田。相逢谁信是前缘。莫教便唱水如天。
我们都在阳羡和姑苏买了田地,在杭州相逢真是前世即有的缘份,不要让我一人留下。日后登楼怀念老友。
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌名。叶淳老:叶温叟,字淳老,苏州人,时任两浙路转运副使。阳羡:古县名,在今江苏宜兴南。姑苏:苏州的别称。
我作洞霄(xiāo)君作守,白头相对故依然。西湖知有几同年。
让我退休,提举洞霄宫了,而你留下作杭州太守。这样,咱们二人就可以白头相对,故旧依然了。在杭州能有几位像我与你一样同年龄的旧友呢。
洞霄:洞霄宫,道教名观,在杭州西南。同年:同科考中的人。苏轼与叶温叟为同年进士。
参考资料:
1、 傅承洲著.苏辛词传 苏轼、辛弃疾.长春:吉林人民出版社.1999:172
2、 (宋)苏轼著,徐培均选注.苏轼诗词选.济南:山东大学出版社.1999:123
赏析
上片首句“阳羡姑苏已买田”,是说词人与叶温叟志趣相同,二人各自已在阳羡和姑苏买了田地,准备致仕定居,脱离尘世而去。“相逢谁信是前缘”,是承前句买田致仕之相同志趣,而说二人在杭州相逢真是前世即有的缘份。“莫教便唱水如天”,用语含蓄蕴藉,使典自然。“水如天”,是化用唐朝赵嘏《江楼感旧》诗之“月光如水水如天”句,意谓千万不要教人唱起感叹故人分离的诗歌。
下片把与友人难舍难分之情化为永不离别的幻想:“我作洞霄君作守,白头相对故依然。”词人对叶温叟说:“让我去担任洞霄宫提举的职务,由您来作杭州太守之官。这样,咱们二人就可以白头相对,故旧依然了。”这是从反面表达词人内心的对故友难以抑制的分离之情。末句“西湖知有几同年”,则感叹人生知己实在太少了,尤其是同龄人的知己则更加稀少。
这首词没有太多的修饰,不堆砌辞藻,充分表达出词人对温叟的深情厚谊,也感叹了时光相催,当时同年今已满头白发,并将此升华到人生哲理的高度,耐人寻味。
示道光及安大师
王安石〔宋代〕
春日载阳,陟彼高冈。乐彼之园,维水泱泱。维笋及蒲,既生既育。拚飞维鸟,集于灌木。嘤其鸣矣,乱我世曲。有怀二人,在彼空谷。既往既来,独寐寤宿。陟则在巘,或降于阿。瞻望弗及,伤如之何。
译文
注释
译文注释
赏析
品令
辛弃疾〔宋代〕
迢迢征路。又小舸、金陵去。西风黄叶,淡烟衰草,平沙将暮。回首高城,一步远如一步。江边朱户。忍追忆、分携处。今宵山馆,怎生禁得,许多愁绪。辛苦罗巾,揾取几行泪雨。
译文
注释
译文注释
赏析
虞美人(赵文鼎生日)
辛弃疾〔宋代〕
翠屏罗幕遮前后。舞袖翻长寿。紫髯冠佩御炉香。看取明年归奉、万年觞。今宵池上蟠桃席。咫尺长安日。宝烟飞焰万花浓。试看中间白鹤、驾仙风。
译文
注释
译文注释
赏析