奉和简文帝太子应令诗
刘孝威 〔南北朝〕
太子天下本,元良万国贞。周朝推上嗣,汉代纪重明。
前星涵瑞彩,荐雷扬远声。三善传乐正,百行纪司成。
九流遍已辨,七经咸所精。博闻强子政,高才陵长卿。
礼遵逾屈已,德盛益卑情。仙气贻钟相,儒道推桓荣。
延贤博望苑,视膳长安城。园绮随金辂,浮丘侍玉笙。
智囊前敛笏,端士后垂缨。九仙良所重,四海更谁倾。
班输同策乘,甲馆齐蓬瀛。
译文
注释
译文注释
赏析
梁大壮大观舞歌 大壮舞歌
沈约〔南北朝〕
高高在上。实爱斯人。眷求圣德。大拯彝伦。率土方燎。如火在薪。惵惵黔首。暮不及晨。朱光启耀。兆发穹旻。我皇郁起。龙跃汉津。言届牧野。电激雷震。阙巩之甲。彭濮之人。或貔或武。漂杵浮轮。我邦虽旧。其命维新。六伐乃止。七德必陈。君临万国。遂抚八寅。
译文
注释
译文注释
赏析
永明乐
沈约〔南北朝〕
联翩贵游子,侈靡千金客。华毂起飞尘,珠履竟长陌。
译文
注释
译文注释
赏析
玉树后庭花
陈叔宝〔南北朝〕
丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。花开花落不长久,落红满地归寂中。
译文
注释
丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。
对:相对,对面。这里指高阁前有芳林花草。倾城:使城池倾倒,形容女子貌美。
映户凝娇乍(zhà)不进,出帷(wéi)含态笑相迎。
乍:开始,起初。帷:帷帐,帷幄。
妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。
玉树:玉树的树冠挺拔秀丽,茎叶碧绿,顶生白色花朵,十分清雅别致。流光:玲珑剔透,流光溢彩。
花开花落不长久,落红满地归寂中。
译文注释
丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。
楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。
对:相对,对面。这里指高阁前有芳林花草。倾城:使城池倾倒,形容女子貌美。
映户凝娇乍(zhà)不进,出帷(wéi)含态笑相迎。
妃子起初掩映着窗子,外面春光的娇美之景无法进入她们的芳阁。但妃子一出闺阁,万般春日丽景都失去了颜色。妃子笑容可掬,盈盈走出门户。
乍:开始,起初。帷:帷帐,帷幄。
妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。
她们的脸就像带着晶莹雨露的鲜花,她们的美态就如玉树那样秀丽,流光溢彩,清雅别致。
玉树:玉树的树冠挺拔秀丽,茎叶碧绿,顶生白色花朵,十分清雅别致。流光:玲珑剔透,流光溢彩。
花开花落不长久,落红满地归寂中。
花儿从开放时的争奇斗艳到枯萎的凋零是很短暂的时光,到花瓣都落光的时候一切又都归于了平凡。
赏析
陈后主所作的《玉树后庭花》歌,写的是嫔妃们娇娆媚丽,堪与鲜花比美竞妍,其词哀怨靡丽而悲凉,后来成为亡国之音的代称。
“丽宇芳林对高阁,新妆艳质本倾城。”诗的开头概括了宫中环境,并化用汉朝李延年的“一顾倾人城,再顾倾人国”诗句,来映衬美人的美丽。华丽的殿宇,花木繁盛的花园,没人居住的高阁就在这殿宇的对面,在花丛的环绕之中。美人生来就美丽,再经刻意妆点,姿色更加艳丽无比。
“映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。”写美人们应召见驾时的情态,仪态万千,风情万种。无论是应召时的“乍不进”,还是接驾时的“笑相迎”,都讨得后主的无比欢欣。“妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。”诗的结尾处与开头相呼应,重点描绘了宫中美人的“倾国倾城之貌”,也成了陈后主留恋后宫,贪恋美人的最好注脚。
诗歌在艺术上有以下几个方面的特点:一是着意于从侧面、动态的角度去描写,力求舍形而求神,诗中所用的“似花含露”、“玉树流光”的描写都极为生动传神;二是全诗结构紧凑,回环照应,景与人相互映衬,意象美不胜收。这首诗在一定程度上,代表了宫体诗的最高水平。从一个侧面可以看出,陈后主虽然是一个糟糕的皇帝,但却是一个具有一定艺术修养的诗人。
招颍昌曾存之
邹浩〔南北朝〕
荆山汉水雪边春,满眼风流见古人。领略此心谁与尽,从容高义势难亲。静摇庵影竹如昨,清弄池光梅欲新。知子相忘忘未得,禅床推倒就车轮。
译文
注释
译文注释
赏析
仲儒烹密云龙得烹字
邹浩〔南北朝〕
清都密云龙,遐方久驰名。无因饮天赐,叹息非公卿。尔来牛斗间,瑞气蟠纵横。龟书识至宝,近在璧假城。物色到君箧,发视凡骨惊。君心本铁石,从此亦变更。自言匹夫耳,乃有怀玉声。群嘲杜潜隙,径约良友烹。伊予岂其人,重以慰平生。可怜谢康乐,新诗徒尔鸣。
译文
注释
译文注释
赏析