赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。
复制

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。

注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

春游回文诗

王融〔南北朝〕

枝分柳塞北,叶暗榆关东。垂条逐絮转,落蕊散花丛。池莲照晓月,幔锦拂朝风。低吹杂纶羽,薄粉艳妆红。离情隔远道,叹结深闺中。
详情
赏析 注释 译文

聘齐秋晚馆中饮酒诗

庾信〔南北朝〕

欣兹河朔饮。对此洛阳才。残秋欲屏扇。余菊尚浮杯。漳流鸣二水。日色下三台。无因侍清夜。同此月徘徊。
详情
赏析 注释 译文

拟咏怀 七

庾信〔南北朝〕

榆关断音信,汉使绝经过。胡笳落泪曲,羌笛断肠歌。纤腰减束素,别泪损横波。恨心终不歇,红颜无复多。枯木期填海,青山望断河。
详情
赏析 注释 译文

潇湘道中 其一

邹浩〔南北朝〕

清湘浮影动涟漪,寒日收光下翠微。回首君亲正无奈,幽禽俄叫不如归。
详情
赏析 注释 译文

次韵世美冬夜见怀

邹浩〔南北朝〕

君家儒学频公侯,岂知孔孟穷于邹。他年事业知未艾,诜诜孙子多清流。红莲上客更超诣,劲节耻与今人俦。自言名宦亦何有,回看家法长包羞。芜城岁月已波逝,朅来文会消吾忧。青天白日有崔子,亦许交臂闻嘉谋。人生南北那可必,合散倏忽春云浮。会须着鞭入圣域,无使后悔空冥搜。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号